Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Посна-посна илаш

  • 1 посна

    посна
    Г.: пасна
    1. прил. отдельный, обособленный, изолированный

    Посна йӱк-влак отдельные звуки;

    посна кӱмыж-совла отдельная посуда;

    посна пачер изолированная квартира.

    (Ирина:) Вашке, очыни, чыла почеламутет посна книга дене печатлалт лектеш. К. Коршунов. (Ирина:) Все твои стихи, очевидно, в скором времени выйдут отдельной книгой.

    Посна звенолан шелалтын, радамын штурмовик-влак каваште койыч. В. Иванов. На небе показались штурмовики, разбитые на отдельные звенья.

    2. прил. отдельный, особый, особенный, самостоятельный, специальный, специализированный: собственный

    Посна бригаде специализированная бригада;

    посна заданий особое задание;

    посна разрешений специальное разрешение.

    Нине орган-влак кокла гыч кажныже кушкылын илышыштыже посна пашам шуктен шога. «Ботаника» Каждый из этих органов выполняет в жизни растения особые функции.

    Тудым посна батальонышко колтышаш улыт. В. Иванов. Его должны направить в отдельный батальон.

    3. прил. отдельный, одиночный, одинокий, единичный; определённый, некоторые (мн. ч.)

    Посна еҥ-влак отдельные люди;

    посна пример-влак гына только единичные примеры;

    посна пушеҥге-влак одиночные деревья.

    Посна кундемыште октябрьым просто шыже тылзе маныт. «Мар. ком.» В некоторых местах октябрь месяц называют просто осенним.

    Посна колхозница-влак палемдыме нормым шукылан эртарен теменыт. «Мар. ком.» Отдельные колхозницы намного перевыполнили установленные нормы.

    4. нар. отдельно, раздельно, обособленно, изолированно, порознь, врозь

    Посна возаш писать раздельно;

    посна шындаш посадить отдельно.

    Утларак кӱжгӧ пырням посна оптыман. А. Юзыкайн. Слишком толстые брёвна должны быть сложены отдельно.

    Кӱртньыгорно вокзал йӧршеш посна шинчен. Ю. Артамонов. Железнодорожный вокзал находился совсем отдельно.

    5. нар. одиноко, уединённо, в одиночку

    Чодыраште посна илаш жить уединённо в лесу.

    Чу! Кузе тыге: вет изи ото воктене посна шогышо нимогай куэ укес! В. Косоротов. Чу! Как же так: ведь рядом с рощицей нет никакой одиноко стоящей берёзы!

    Онча, посна шогышо кӱкшӧ кож воктеч шикш оварн шарла. И. Васильев. Смотрит и видит, рядом с высокой елью, стоящей одиноко, клубясь, поднимается дым.

    Сравни с:

    шкет
    6. нар. специально, нарочно, намеренно

    (Григорий Петрович:) Тунемашыже мый музыкылан посна тунемын омыл. С. Чавайн. (Григорий Петрович:) Музыке специально я не учился.

    Сравни с:

    лӱмын

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > посна

  • 2 посна-посна

    посна-посна
    Г.: пасна-пасна
    отдельно друг от друга, раздельно, обособленно, в отдельности, по отдельности

    Посна-посна илаш жить отдельно друг от друга.

    Кеҥежым кӱдыр-влак посна-посна коштыныт гын, ынде тӱшкашке чумыргат. «Мар. ком.» Если летом тетерева держались обособленно, то теперь они собираются в стаи.

    Посна-посна кутырымо пайдам ок кондо. В. Юксерн. Беседы по отдельности не приносят пользы.

    Марийско-русский словарь > посна-посна

  • 3 илаш

    илаш
    Г.: ӹлӓш
    -ем
    1. жить, проживать где-л.; прожить (какое-л. время), существовать, находиться в процессе жизни

    Йорлын илаш жить бедно;

    шагал илаш мало жить.

    Мый ош тӱняште шукак иленам, поро-ушан мутым ятырак колынам. К. Васин. Я долго прожил на белом свете, слышал много умных и добрых слов.

    Кайык вет эрыкыште гына илен кертеш. Б. Данилов. Птицы могут существовать только на воле.

    2. населять что-л.

    Российыште шуко тӱрлӧ калык ила. Россию населяют многие народы.

    3. водиться, обитать где-л.

    Чодыра лоҥгаште илаш обитать в гуще леса;

    Ерыште тыгай кол-влак илат: нуж, олаҥге, мыле, шереҥге. А. Айзенворт. В озере водятся такие рыбы: щука, окунь, уклейка, сорожка.

    4. жить, вести какой-л. образ жизни

    Шкет илаш жить одиноко;

    еш дене илаш жить с семьёй.

    Кугеҥер калык вакш деч посна илен кертын огыл. А. Тимофеев. Кугенерцы не могли жить без мельницы.

    Ӱдыр налде илаш – калык воштылаш тӱҥалеш. М. Рыбаков. Жить без женитьбы – народ будет смеяться.

    5. жить, быть в каких-л. отношениях с кем-л.

    Лишыл родо гай илаш жить как близкие родственники.

    Ме тендан дене лишыл родо гай илаш тӱҥалына. А. Мурзашев. Мы с вами будем жить как близкие родственники.

    6. жить, работая где-то, у кого-то, в качестве кого-то

    Нянька лийын илаш жить в няньках;

    тарзе лийын илаш жить в работниках.

    Варсенофий Ивашкин купеч дене тарзе лийын илен. К. Васин. Варсенофий Ивашкин жил в батраках у купца.

    7. жить, сожительствовать; находиться в любовной связи

    Учитель тидым шижын да архиерейлан возен колтен: «Сидыр поп экономкыж дене ила». С. Чавайн. Учитель догадался об этом и написал архиерею: «Поп Сидор живёт со своей экономкой».

    8. в сочетании с деепричастной формой глагола употребляется для выражения длительности действия

    Вучен илаш ждать кого-то, что-то;

    шонен илаш думать о ком-чём-то;

    куанен илаш радоваться.

    Анфиса моткоч каласынеже, кузе тудын верч ойгырен илен. А. Краснопёров. Анфиса очень хочет сказать, как она переживала за него.

    9. перен. иметься, быть, сохраняться в ком-чём-л. (о мыслях, чувствах и т. д.)

    Ӱшан ила живёт надежда;

    шӱмыштем ила живёт в моём сердце.

    Марийын сӱаныштыже у ден пырля тошто йӱла ила. Й. Осмин. В свадьбах марийцев вместе с новыми живут (сохраняются) и старые обычаи.

    Шарнымаште ила кажне патыр. М. Большаков. В памяти живёт каждый герой.

    10. перен. существовать, быть, находиться в состоянии развития, движения

    Кырля шке творчествыштыже, шке сылне почеламутыштыжо, «Путёвка в жизнь» кинофильмысе Мустафа образыште ила. «Йыван Кырля» Кырля живёт в своём творчестве, в кинофильме «Путёвка в жизнь» в образе Мустафы, в своих прекрасных стихотворениях.

    Микуш адакат тырмалаш тӱҥале. Тудо ынде сайын ышташ тырша... «Метри кугызай чыным ойла, – шоналта тудо. – Илаш тунемаш кӱлеш». Н. Лекайн. Микуш вновь стал боронить. Он теперь старается работать хорошо... «Дядя Метри верно говорит, – думает он. – Надо научиться жить».

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > илаш

  • 4 деч посна

    посл. выражает отсутствие, исключение чего-л.; передаётся словом без

    Сай йолташ деч посна илаш неле без хорошего друга трудно жить.

    – Саскавий деч посна илен ом керт, – мый чон йӧсын вашештышым. В. Иванов. – Не могу я жить без Саскавий, – с отчаянием ответил я.

    Амал деч посна ӱпат лектын ок воч. Калыкмут. Без причины и волосок не выпадет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    деч

    Марийско-русский словарь > деч посна

  • 5 шемыште илаш

    Ушкал укеан-влак «шемыште илена» маныт ыле. Тиде шӧр-торык деч посна илымым ончыкта. «Ончыко» Не имеющие корову говорили «живём в чёрном». Это означает жизнь без молочных продуктов.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шеме

    Марийско-русский словарь > шемыште илаш

  • 6 ойырлаш

    ойырлаш
    Г.: айырлаш
    -ем
    1. расходиться, разойтись; перестать быть вместе

    Эр велеш гына ойырлаш расходиться только под утро.

    Нуно коктын кок могырыш ойырлышт. Н. Лекайн. Они вдвоём разошлись по сторонам.

    Рвезе-влак, шинчашӧр дене ончалын, веран-верышкышт каен ойырлышт. В. Юксерн. Ребята, посмотрев исподлобья, разошлись по своим местам.

    2. расставаться, расстаться, разлучаться, разлучиться; перестать встречаться, разойтись

    Курымешлан ойырлаш расстаться навсегда.

    Ынде нигунам огына ойырло! М. Иванов. Теперь никогда не расстанемся!

    Тамара Григорий Петровичым туге онча, пуйто нуно теҥгече веле ойырленыт. С. Чавайн. Тамара смотрит на Григория Петровича так, как будто они расстались только вчера.

    3. разводиться, развестись, расходиться, разойтись, расторгнуть свой брак

    Вате деч ойырлаш развестись со своей женой.

    Митрич, очыни, шке ватыж деч ойырлен, Серафима Васильевнам марлан налаш шонен. А. Юзыкайн. Митрич, очевидно, думал, расторгнув брак со своей женой, жениться на Серафиме Васильевне.

    Мо тыгай-тугай лиеш гын, мемнан деке шортын ит тол, ойырлаш ит шоно. Н. Лекайн. Если случится что-нибудь такое, не приходи к нам со слезами, не вздумай разводиться.

    4. отделяться, отделиться; отстать, оторваться, отойти от целого, выделиться

    Калык деч ойырлаш отделиться от народа.

    Тӱшка гыч ик ӱмылка ойырлыш. А. Мурзашев. От группы отделилась одна тень.

    Кенета куэ шеҥгеч ӱмылка ойырла, тайныштын, вашеш лишемаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Вдруг из-за берёзы отделяется тень, шатаясь, начинает приближаться.

    5. отрываться, оторваться; перестать заниматься чем-н

    Паша деч ойырлаш оторваться от работы.

    Тыге тудо чодыра паша деч ойырла, вес пашашке кошташ тӱҥалеш. Так он перестаёт заниматься лесоразработками, начинает ходить на другую работу.

    6. разъединяться, разъединиться

    Кок ужашлан ойырлаш разъединиться на две части.

    Сидоров отрядым кокыте шеле, задачым палемдыш: ер кок могырыш ойырлен, чодырам шерын лекташ. П. Белов. Сидоров, разделив отряд на части, поставил задачу: разъединившись по обе стороны озера, прочесать лес.

    Ятыр жап тыге мунчалтымек, нунын кӱрыштат кокыте шелын ойырлыш. А. Юзыкайн. После долгого такого катания их лубок, расколовшись пополам, разъединился на две части.

    7. отходить, отойти

    Ӱстел воктеч ойырлаш ок лий нельзя отойти от стола.

    Тиддеч вара кок кече мый Веран воктечынже шым ойырло. А. Асаев. После этого я два дня не отходил от Веры.

    Изи йоча-влак черле дечын ик минутланат ышт ойырло. М. Евсеева. Маленькие дети не отходили от больного ни на шаг.

    8. отвыкать, отвыкнуть (детёныши от матерей)

    Тунамже аваж деч игышт ойырлат, чыланат посна-посна илаш тӱҥалыт. М.-Азмекей. Тогда-то детёныши отвыкают от матери (лисы), все они начинают жить отдельно.

    – Авашт чызе гыч ойырлен огытыл – пычалым сакален коштыт, еҥын пырысым лӱлдыт. М. Шкетан. – Не отвыкли от материнского молока – ходят с ружьём, стреляют в чужих кошек.

    9. перен. выходить, выйти

    Уш гыч ик ой нигузе ок ойырло. В. Косоротов. Из головы никак не выходит одна мысль.

    Мыйын уш гыч саде ечет нигузеат ойырлен ок керт, потомушто мыйын вате кажне кечын тудын дене толашаш тӱҥалын. М. Шкетан. Эти лыжи никак не выходят из моей головы, потому что моя жена каждый день стала кататься на них.

    10. перен. постоянно присутствовать, бывать; не переводиться, не сходить

    Нина Степановна моткоч веселан коеш, чурийже гыч шыргыж ончалмаш нигунамат огеш ойырло, очыни. М. Иванов. Нина Степановна выглядит очень весёлой, с её лица, наверное, никогда не сходит весёлый взгляд.

    Кажныжынат киндерке ден пура леҥеж пайрем гоч ӱстел ӱмбач ок ойырло. Д. Орай. У каждого в течение всего праздника не сходит со стола хлебница с хлебом и кадка с квасом.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ойырлаш

  • 7 йӧнкалымаш

    йӧнкалымаш
    сущ. от йӧнкалаш изворачивание, находчивость

    Йӧнкалымашым ончыкташ проявить находчивость.

    Йӧнкалымаш деч посна илаш йӧсӧ. Трудно жить без находчивости.

    Марийско-русский словарь > йӧнкалымаш

  • 8 каргашыме

    каргашыме
    1. прич. от каргашаш
    2. в знач. сущ. ссора, ругань, брань, перебранка

    каргашымым чараш остановить перебранку.

    Рабочкомышто путёвко шотышто каргашыме деч вара ала-мо лийын. Ю. Артамонов. После ссоры из-за путёвки в рабочкоме что-то случилось.

    3. прил. бранный, брани, перебранки

    Лишкырак мийыме семын пылышлан каргашыме йӱк шокташ тӱҥале. П. Корнилов. По мере приближения до моего слуха стали доноситься звуки перебранки.

    Марийско-русский словарь > каргашыме

  • 9 пелаш

    пелаш
    I
    -ам
    подгорать, подгореть; пригорать, пригореть; приобретать (приобрести) запах, привкус дыма, гари при кипячении, варке

    – Мом тыште ончен шогет? Кай, шӱретым пудырате, уке гын, пелеш! В. Иванов. – Что тут стоишь и смотришь? Иди, помешай суп, не то пригорит!

    – Ой, шӧр пелеш, – кухньыш куржына. «Мар. ком.» – Ой, молоко подгорит, – бежим мы на кухню.

    Идиоматические выражения:

    II
    1. один из супружеской пары; муж или жена

    Мария Николаевна пелашыж дене шым йочам ончен куштеныт. М. Сергеев. Мария Николаевна со своим супругом воспитали семерых детей.

    (Керемет:) Пелаш деч посна илаш йӧсӧ: йӱд шуэш, омо уке, кечывалым паша ок ушно. С. Чавайн. (Керемет:) Без жены жить трудно: настанет ночь – нету сна, днём – работа не клеится.

    2. половина; один из пары

    Эҥер воктенак, тыгыде, шуэ чашкерыште ала-могай кайык йомын, чиоклен-чиоклен пелашыжым кычалеш. Г. Чемеков. Возле реки, в редкой рощице заплутала какая-то птица; с криком ищет свою половину.

    (Кӧгӧрчен) тополь вуй йыр пӧрдын савырныш да пелашыже воктек толын шинче. В. Косоротов. Голубь покружился над вершиной тополя и опустился возле своей пары.

    Сравни с:

    мужыр
    3. в знач. посл. передаётся словами наподобие, вроде кого-чего-л.

    Эртем села мучко. Ончем чыла тӱткын. Ола уремлан уреметше пелаш. К. Галкин. Иду я по селу. Смотрю вокруг внимательно – улицы твои наподобие улиц городских.

    – Чын! Тудо пудий пелаш – оранек калык кӱшеш ила. В. Юксерн. – Действительно! Он наподобие клеща – полностью живёт за счёт народа.

    Марийско-русский словарь > пелаш

  • 10 шкетын

    шкет(ын)
    Г.: ӹшкет(ӹн)
    1. нар. один, без других; в отдельности от других, в одиночестве

    Корнышко мый шкетын лектым. «Ончыко» В путь я отправился один.

    Элексей Эчан таче апшаткудышто шкетын гына. Н. Лекайн. Элексей Эчан сегодня один в кузнице.

    2. нар. одиноко

    Веруш шкетын тӱрым тӱрлен шинча. Н. Лекайн. Веруш одиноко вышивает узор.

    Пӧрт воктене ладыра куэ шкетын шога. «Ончыко» Возле дома одиноко стоит раскидистая берёза.

    3. нар. в одиночку; отдельно от другого

    Школышкат шкетын каяш ок тошт. «Ончыко» Боится и в школу ходить в одиночку.

    – Тынаре мом коштат тый шкетын? В. Сапаев. – Что ты столько ходишь в одиночку?

    4. част. выражает ограничение; передаётся словами один, только, лишь, никто кроме, больше никто

    Чыла тунемше задачым шотла, а Толя шкетак, нимом ыштыде, пӧрдын шинча. В. Сапаев. Все ученики решают задачу, один только Толя, не делая ничего, вертится.

    Ротышто шкетын веле марий уламат, нигӧ дене мутланаш. Ю. Артамонов. В роте лишь я один мариец, не с кем говорить по-марийски.

    Сравни с:

    ик, лач
    5. прил. одинокий; находящийся, пребывающий где-л. отдельно от других

    Корнышто шкет еҥлан весела огыл. В. Дмитриев. В пути одинокому человеку не весело.

    Вӱдуа йымалне, шаршудышто, шкет пӧръеҥ шинча. А. Александров. Под ивой, на траве, сидит одинокий мужчина.

    6. прил. одинокий; не имеющий семьи, родственников

    Шкет ӱдырамаш одинокая женщина.

    Шкет шоҥго кувам ит тургыжландаре, мемнан деран шогал, – мане Анна Яковлевна. М.-Азмекей. – Ты не беспокой одинокую старуху, остановись у нас, – сказала Анна Яковлевна.

    Мый изинекак шижынам, кузе шкет еҥлан пелаш деч посна илаш йӧсӧ. Г. Чемеков. Я с детства чувствовал, как тяжело жить одинокому человеку без своей пары.

    7. прил. одиночный; предназначенный для одного, расчитанный на одного

    Мӧҥгӧ гыч наҥгайымек, мыйым шкет камерыш петырышт. В. Иванов. После того как забрали из дома, меня заключили в одиночную камеру.

    8. прил. единоличный; принадлежащий единоличнику

    Колхоз илыш гай сай уке, шкет озанлык гай уда уке. Муро. Нет жизни краше колхозной, нет хуже единоличного хозяйства.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шкетын

  • 11 статья

    статья
    1. статья; небольшая публикация (сборникеш савыктыме изирак научный але публицистический паша, сочинений)

    Газет статья газетная статья;

    ончыл статья передовая статья.

    Научный стиль дене тӱрлӧ научный статьям да книгам возат. «Мар. йылме» Научным стилем пишут различные научные статьи и книги.

    2. статья; глава, раздел в каком-л. документе, словаре и т. п. (иктаж-могай документын, мутерын да т. м. посна изи ужашыже)

    Закон статья статья закона;

    конституцийын статьяже статья конституции;

    бюджет статья статья бюджета.

    (Омоним-влак) мутерыште посна статья дене пуалтыт. Г. Патрушев. Омонимы в словаре даются отдельной статьёй.

    3. юр. статья (уголовный, гражданский да т. м. кодекс-влакын посна значениян лончышт)

    Статьям тушкалтышт. Поро кумылемлан наказанийым муым. А. Музуров. Присудили статью. За свою доброту нашёл наказание.

    4. диал. ровня; одинаковый по возрасту, характеру и т.д

    – Тыйын статья омыл. – Я тебе не ровня.

    – Тыгай його пӧкмӧ дене (Глафира) кузе илаш тӱҥалеш? Шке статьяжымак муын, коеш. Шовашыже ден комдышыжо! А. Волков. – Как же будет жить Глафира с этим ленивым балбесом? Видать, нашла себе ровню. Два сапога пара!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > статья

  • 12 кумыл

    кумыл
    Г.: кымыл
    1. настроение; душевное состояние

    Весела кумыл весёлое настроение;

    волышо кумыл подавленное настроение;

    нӧлталтше кумыл приподнятое настроение.

    Людмила Сергеевнан кумылжо вашталте, тидым уна-влак ынышт шиж манын, содоррак кухньыш кайыш. В. Косоротов. Настроение Людмилы Сергеевны переменилось, чтобы гости не заметили этого, она быстренько ушла на кухню.

    2. душа; совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человека; чувство, воодушевление, темперамент

    Ӱдыр кумыл пушкыдо. В. Юксерн. Девичья душа мягкая.

    Ипайын поро кумылжым, еҥ дене кутырен моштымыжым ме кызытат шарнена. М. Казаков. Мы и сейчас вспоминаем добрую душу Ипая, его умение общаться с людьми.

    Сравни с:

    чон
    3. чувство; способность пережить, отзываться душой на жизненные впечатления

    Семонын чоныштыжо изи ӱдырым чаманыме, йӧратыме кумыл лекте. Ю. Артамонов. В душе Семона появилось чувство сострадания, любви к маленькой девочке.

    Посна-посна илен, кумылда торлен кертеш. А. Мурзашев. Живя врозь, ваши чувства могут охладеть друг к другу.

    4. желание делать что-л., заняться чем-л.

    Эрвикан комсомолыш пураш кумылжо уло. Д. Орай. У Эрвики имеется желание вступить в комсомол.

    Кумылда гына лийже, келшыше пашамат муын кертына. А. Юзыкайн. Было бы ваше желание, мы сможем найти вам подходящую работу.

    5. воля, настояние, просьба

    Йот марий тышкыжат еҥ кумыл почеш толын. П. Корнилов. Чужак и сюда-то приехал по воле людей.

    Сравни с:

    ой
    6. разг. (обычно с притяжательным суффиксом -ем) душа, душенька (дружеское обращение)

    Мом шонет гын, кумылем? А. Бик. О чём ты думаешь, душа моя?

    Вуйым сакаш ок кӱл, кумылем. А. Эрыкан. Не надо голову вешать, душенька моя.

    7. беспокойство, забота (обычно употр. в диалоге)

    – Тау кумылетлан, – шоктыш Зорин. – Мый папиросым ом йӧрате, кокырыкта. Н. Лекайн. – Спасибо за беспокойство, – говорит З-рин. – Я не люблю папиросу, она вызывает кашель.

    8. в поз. опр. душевный; связанный с душой

    Кумыл йӱк тидым вик каласа: – Сай улат, Калтаса, Калтаса?.. А. Тимиркаев. Голос души сразу скажет об этом; – Здравствуй, Калтаса, Калтаса?..

    Мурызо айдемым шӱгарыш пыштымеке, ок урно пеленже тудын шомакше, кумыл мурыжо кодеш ош тӱняште илаш, шӱм гыч шӱмыш кошташ. К. Васин. После похорон певца не зароются вместе с ним его слова; песня его души продолжает существовать и передаваться от сердца к сердцу.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кумыл

  • 13 пурташ

    пурташ
    I
    вет. вздутие (болезнь коровы)

    Пурташ молынат лиеш. Ӱпымарий. Вздутие бывает и у других животных.

    II
    Г.: пырташ
    -ем
    1. вводить (ввести) внутрь чего-л.; ввозить (ввезти) в пределы чего-л.; заводить, завести; завозить, завезти; приводить, привести; привозить, привезти

    Пӧлемыш пурташ ввести в комнату;

    чодырашке пурташ завезти в лес.

    Ведат вате Чачим пулыш гыч кучыш да пӧртышкӧ пуртыш. С. Чавайн. Жена Ведата взяла Чачи за плечо и ввела её в дом.

    – Тыгеже, имне тыйын, – чыган имньым вӱден кудывечыш пуртыш. Н. Лекайн. – Если так, то лошадь твоя, – цыган под уздцы ввёл лошадь во двор.

    2. вносить, внести; втаскивать, втащить; заносить, занести куда-л.; приносить, принести

    Вӱдым пурташ принести воду;

    пӧртыш пурташ вносить в дом.

    – Чуланысе койкым пуртыза. С. Чавайн. – Внесите койку, находящуюся в чулане.

    Кудывече гыч кум-ныл нумалтыш пум пуртышым. Г. Чемеков. Со двора я принёс три-четыре охапки дров.

    Сравни с:

    кондаш
    3. впускать, впустить; пускать, пустить; пропускать, пропустить; дать войти куда-л.

    Малаш пурташ пустить ночевать;

    иктын-иктын пурташ впускать по одному;

    черет деч посна пурташ пропустить без очереди.

    Янда омса чарныде мӧҥгеш-оньыш коштеш: иктым луктеш, весым пурта. А. Эрыкан. Стеклянная дверь без конца ходит взад-вперёд: одних выпускает, других впускает.

    Оза кува, омсам почын, партизан-влакым пӧртыш пуртыш. Н. Лекайн. Открыв дверь, хозяйка впустила в дом партизан.

    4. включать, включить (в состав, в число кого-чего-л.); вводить, ввести куда-л.; вносить, внести куда-л., во что-л.; помещать, поместить куда-л.

    Спискыш пурташ внести в список.

    Поэме гыч посна ужашлам автор жапын-жапын газетлаш печатлен, сборникышкат пуртен. Г. Зайниев. Отдельные части из поэмы автор печатал время от времени в газетах, включил и в свой сборник.

    Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыж газетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенгазету.

    Сравни с:

    возаш
    5. принимать, принять (в какую-л. организацию, на работу и т. п.); зачислять, зачислить в число кого-чего-л.; назначать, назначить; брать, взять (на работу и т. п.)

    Ороллан пурташ назначить охранником;

    пионерыш пурташ принять в пионеры;

    университетыш пурташ зачислить в университет.

    Васлийым ик йӱк дене комсомолыш пуртышт. Б. Данилов. Васлия единогласно приняли в комсомол.

    (Порис:) Тугеже иктаж кувавайым нянькылан пуртена. И. Николаев. (Порис:) Тогда возьмём какую-нибудь бабушку в няни.

    Сравни с:

    налаш
    6. вводить (ввести) в жизнь, обычай, практику и т. п.; проводить (провести) в жизнь; внедрять, внедрить: укреплять, укрепить; устанавливать, установить

    Планым илышыш пурташ внедрять план в жизнь;

    у порядкым пурташ установить новые порядки.

    Мемнан илышыш волгыдо ойыпым пурташ кӱлеш. М. Шкетан. В нашу жизнь надо ввести яркую искру.

    Врач-влакын кӱштымыштым тунамак илышыш пурташ тӱҥалынам. М. Шкетан. Рекомендации врачей я тут же начат внедрять в жизнь.

    7. вбивать, вбить; забивать, забить; вколачивать, вколотить

    Мечым пурташ забить мяч;

    пудам пурташ вбить гвоздь.

    Шым-кандаш пӧръеҥ ик шӱлышанла свайым, шелышт, мландышке пуртат. А. Селин. Семеро-восьмеро мужчин, ударяя как один, вбивают сваи в землю.

    Эчан, товар дене мландым руэн, (меҥгым) пурташ тӧча. Н. Лекайн. Эчан, разрыхляя землю топором, старается вколотить столбы.

    8. вгонять, вогнать; загонять, загнать

    Чывым пурташ загнать кур.

    Эр ӱжара дене кӱтӱм кумда олыкыш луктешат, кас ӱжара дене пурта. Ю. Артамонов. Он выгоняет стадо с утренней зарёй на широкие луга и с вечерней зарёй вгоняет.

    (Матра:) Шешке, ушкалым пурто, лӱшташ кӱлеш. М. Шкетан. (Матра:) Сноха, загони корову, надо подоить.

    9. подпускать, подпустить; дать приближаться, позволить подойти к себе

    Нури Зорькам шкак лӱшташ тӧчыш, но шот ыш лек: ушкал пӧръеҥым лишкыжат ок пурто. М. Казаков. Нури сам хотел подоить Зорьку, но не вышло: корова и близко не подпускает мужчину.

    Вет палем: ночко кечыште мераҥ шкеж дек пеш лишке пурта, но ты гана мый тудым вучен омыл. М.-Азмекей. Я ведь знаю: в сырую погоду заяц подпускает к себе очень близко, но на этот раз я его не ожидал.

    10. проводить, провести; прокладывать, проложить; строить (построить) что-л., имеющее протяженность

    Электричествым пурташ проводить электричество.

    Шешкыже огыл гын, радиомат пӧртышкыжӧ ок пурто ыле. З. Каткова. Если бы не её сноха, то она и радио не провела бы в дом.

    Фермыш ынде вӱдым пуртат. М. Иванов. На ферму теперь проводят воду.

    11. вводить, ввести; вносить, внести; пробуждать, пробудить; вдохнуть; приводить (привести) в какое-л. состояние, пробуждать (пробудить) какое-л. настроение, мысль и т. п

    Вожылмашке пурташ вводить в стыд;

    сулыкыш пурташ вводить в грех;

    у шонымашым пурташ пробуждать новые мысли;

    ӱшаным пурташ вдохнуть надежду.

    Тиде муро нунын кӧргышкышт ала-могай кугу вийым пурта. Н. Лекайн. Эта песня наполняет их нутро какой-то огромной силой.

    Куван кеҥеж йолга. Шӱм-кылыш куан ден шӱлыкым пурта. М. Большаков. Разгулялось бабье лето. В душу оно вносит радость и грусть.

    12. принять в дом, пустить кого-л. в дом в качестве члена семьи (мужа, снохи и т. п.), привести (жену и т. п.), ввести в дом

    Шешкым пурташ ввести в дом сноху, женить сына;

    эргылыкеш пурташ принять кого-либо в дом в качестве сына, усыновить,

    Аваже вес марийым марийлыкеш пуртен, вашке тыгыде икшыван лийын. М. Шкетан. Его мать пустила в дом другого мужчину в качестве мужа, и вскоре у неё появились малые дети.

    – Шешкым пеш пуртыман, эргым шканже келшыше ӱдырым ок му ала-мо? А. Березин. – Очень надо бы ввести сноху, мой сын не находит что ли девушку по себе?

    13. вмещать, вместить; размещать, разместить; умещать, уместить

    Ик чемоданыш пурташ уместить в один чемодан.

    Тушко (вӱташке) шуко вольыкым пурташ лиеш. Н. Лекайн. Во хлев можно вместить много скота.

    14. приглашать, пригласить (напр., по марийскому обычаю соседей с их гостями для угощения); принимать, принять; вводить (ввести) какой-л. обычай

    Сӱан кечывал марте ял мучко кошто. Танилам пагалыше чыланат сӱаным пуртат. Н. Лекайн. Свадьба гуляла по деревне до обеда. Уважающие Танилу все приглашали её для угощения.

    Кудо ялыш тӱня кумалтышым пуртымо нерген каргашымашышт годым Мукай Авышлан каласыш: «Кудо ялыште утларак у семын илаш тӱҥалнешт, тудо ялыш пуртена». Д. Орай. Когда заспорили, в какую деревню ввести вселенское моление, Мукай сказал Авышу: «В какой деревне больше хотят жить по-новому, в ту деревню введём».

    15. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь чего-л., в пределы чего-л.

    Вӱден пурташ ввести за руку;

    конден пурташ внести, принести (сюда);

    намиен пурташ внести, принести (туда);

    нумал пурташ внести (на руках);

    шӱкен пурташ втолкать.

    Компрессоржо пучыш южым тулен пурта. А. Мурзашев. Компрессор вкачивает воздух в трубу.

    Кас проверка деч ончыч лейтенант Мишам шкенжын землянкыш ӱжын пуртыш. В. Юксерн. До вечерней проверки лейтенант пригласил Мишу в свою землянку.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пурташ

  • 14 йокрок

    йокрок
    Г.: йыкырикӓ
    1. нар. скучно; одиноко, тягостно на душе

    Тый дечет посна йокрок без тебя скучно.

    Шольымлан шкетын илаш пеш йокрок, тый ала иктаж-кушто тудлан келшыше ӱдырым шинчет? С. Чавайн. Моему младшему брату очень скучно одному, может быть, ты знаешь где-нибудь подходящую девушку ему.

    2. прил. скучный; испытывающий скуку, выражающих скуку

    Йокрок илыш скучная жизнь.

    «Кӧ мыскарам ок ыҥле але ок йӧрате, тӱняште тудо эн йокрок айдем», – маныт ожнысек. М. Казаков. Издревле говорят: «Кто не понимает шутку или не любит её, тот на свете самый скучный человек».

    3. сущ. скука; тягостное душевное состояние, тоска, грусть

    Йокроклан вер уке лиеш, кас веселан эртышаш. «Ончыко» Не будет места скуке, вечер должен быть весёлым.

    Марийско-русский словарь > йокрок

  • 15 йӧсӧ

    йӧсӧ
    Г.: ясы
    1. прил. тяжёлый, тяжкий, тягостный, трудный, томительный, гнетущий; требующий много труда

    Йӧсӧ паша трудная работа;

    йӧсӧ жап тяжёлое время.

    Тошто мурышто марийын илен-толмо йӧсӧ жапше коеш. М. Шкетан. В старинных песнях отражается тяжёлое время жизни марийцев.

    Тошто годсо йӧсӧ илыш кызытат вет ушыштем. Й. Кырля. И сейчас в памяти моей прежняя трудная жизнь.

    Сравни с:

    неле, орлыкан
    2. сущ. трудность, мучение, тягость, затруднение

    Йӧсым сеҥаш преодолеть трудности;

    йӧсым чыташ терпеть трудности.

    Илышыште айдемылан йӧсат, куанат шагал огыл логалеш. А. Тимофеев. В жизни человеку достаётся немало и трудностей, и радостей.

    3. нар. мучительно, томительно, тяжело, трудно, тягостно

    Илаш йӧсӧ жить трудно.

    Поктен колташ вашке лиеш, ӱжын кондаш йӧсӧ. Калыкмут. Прогнать легко, обратно позвать трудно.

    Мастарлык деч посна кол кучашат йӧсӧ. Калыкмут. Без мастерства и рыбу поймать трудно.

    Марийско-русский словарь > йӧсӧ

  • 16 кӱчызылык

    кӱчызылык
    1. нищета, нищенство

    Тӱҥалыныт веле илаш – на теве! – Туштыжат кӱчызылык деч посна моло ок лий нимат... А. Юзыкайн. Начали только жить – на тебе! Да и там, кроме нищеты, ничего не будет.

    2. в поз. опр. нищенский; относящийся к нищете, нищенству

    Кӱчызылык илыш нищенская жизнь;

    кӱчызылык жап время нищенства.

    Марийско-русский словарь > кӱчызылык

  • 17 мут

    1. слово; единица речи

    Кӱчык мут короткое слово;

    торжа мут грубое слово;

    мутым кучылташ пользоваться словом;

    мутын значенийже значение слова;

    мутым возен моштымаш правописание слов;

    мутым вес корныш вончыктарымаш (грам.) перенос слов;

    вес йылме гыч куснышо мут заимствованное слово.

    Кусарыме годым южгунамже ик-кок мутым веле огыл, а кугу ужашымат весемдаш перна. К. Васин. При переводе иногда приходится изменять не одно-два слова, а большую часть.

    Тиде годым шеҥгелныже рушла мутым пуженрак саламлымым кольо. И. Васильев. При этом он позади себя услышал приветствие с некоторым искажением русских слов.

    Сравни с:

    шомак
    2. слова; высказывание, выражение мысли, фраза

    Ушан мутым ойлаш говорить умные слова;

    кочо мутым колышташ слушать обидные слова;

    кӱлеш мутым муаш найти нужные слова.

    Мутшо дене маска дечат огеш лӱд, чодыраште мераҥ дечат лӱдеш. Калыкмут. На словах медведя не боится, а в лесу зайца боится.

    (Н. Лекайн) папиросым пижыктышат, шке мутшым умбакыже шуйыш. К. Коряков. Н. Лекайн прикурил папиросу и продолжил свой рассказ.

    Сравни с:

    ой
    3. лово; мнение, вывод, решение, приказ

    Пытартыш мут последнее слово;

    ӱшадарыше мут веское слово;

    туныктышын мутшо слово учителя;

    начальникын мутшо деч шога зависит от слова начальника.

    – Мыйын мутем тыгай лиеш: вес ватетым да ӱдыретым тышке кондо, але шке нунын деке илаш кай. В. Иванов. – Моё слово будет такое: привези сюда вторую жену и дочь, или сам езжай к ним жить.

    Полковник командующийын мутшылан «Есть» манын вашештыш. К. Березин. На приказ командующего полковник ответил «Есть».

    4. слово; обещание, обязательство выполнить что-л.

    Мутым пуаш дать слово, обещать.

    Тый мыланем шуко гана тыге ойленат да мутетым шуктен отыл. Б. Данилов. Ты мне много раз так говорил, а своё слово не сдержал.

    5. слово; публичное выступление, речь

    Саламлыме мут приветственное слово;

    пытартыш мут заключительное слово;

    мутым йодаш просить слово.

    Мут адвокатлан пуалте. С. Музуров. Слово предоставили адвокату.

    Колхозник-ударник-шамы-чын краевой съездыште мыйын ватат мутым ойлен. М. Шкетан. На краевом съезде колхозников-ударников и моя жена выступила с речью.

    6. слух, весть, известие о чём-л.

    Мут лектын идут (пошли) слухи;

    мут коштеш ходят слухи.

    Колхоз ыштышаш нерген мут ял калыкымат рӱзалтыш. М. Шкетан. Слух о создании колхоза всколыхнул и деревенский народ.

    Колышт, йолташ ӱдырем, еҥ коклаште мут шокта. К. Бик. Слушай, подруга моя, в народе ходят слухи.

    7. разговор; словесный обмен сведениями

    Мутым лукташ завести, затеять разговор (о чём-л);

    мут лекте разговор зашёл (о чём-л.).

    Орол пӧртыштат мут икте – кинде нерген. А. Эрыкан. И в сторожке разговор один – о хлебе.

    Мемнан мутна икжаплан кӱрльӧ. М.-Азмекей. Наш разговор на время прервался.

    8. слова; литературный текст, на который написана музыка

    Мурын мутшым тунемаш выучить слова песни.

    – Мый тиде мурым шинчем. Мутшымат изиш моштем. Н. Лекайн. – Я знаю эту песню. И слова немного помню.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мут

  • 18 мучко

    мучко
    Г.: мычкы
    1. нар. целиком, полностью

    Иван почеламутым мучко каласен пуа. А. Эрыкан. Иван полностью прочитал стихотворение.

    Мучко тыгаяк лиеш гын, почеламут печатлашат йӧра ыле. М. Казаков. Если бы целиком было такое, то стихотворение можно было бы напечатать.

    2. нар. сплошь, по всей поверхности, на всём протяжении

    Блиндажыште мучко олымым шарыме. Е. Янгильдин. Блиндаж сплошь разостлан соломой.

    Кавам мучко пыл леведын. Н. Лекайн. Небо сплошь заволокло тучами.

    3. посл. выражает:
    1) поверхность или предел, где что-л. совершается, передаётся предлогом по (чему-л.)

    Урем мучко ошкылаш шагать по улице;

    тошкалтыш мучко пӧрдын волаш скатиться по лестнице;

    пӧрт мучко кошташ ходить по комнате;

    ола мучко шарлаш распространиться по (всему) городу;

    зал мучко йоҥгалташ разноситься по залу.

    Эйнон пуракаҥше шӱргыжӧ мучко, шукш корно гайым коден, пӱжвӱд йога. В. Иванов. По пыльному лицу Эйно, оставляя извилистый след, стекает пот.

    Йоча-шамыч, кужун юватылде, олык мучко шаланышт. К. Васин. Дети, не теряя времени, расходятся по лугам.

    2) направленность действия по длине чего-л., передаётся предлогом вдоль (чего-л.), сочетанием вдоль по (чему-л.)

    Тобик тыманмеш ер тӱр мучко кудале. М.-Азмекей. Тобик тотчас же побежал вдоль берега озера.

    Сержант корно деч посна, вик, сайын палыме телефон линий мучко, каяш решитлыш. «Мар. ком.» Сержант решил идти не по дороге, а напрямик, вдоль хорошо знакомой телефонной линии.

    3) продолжительность времени, в течение которого совершается, протекает действие, передаётся словами весь, целый, круглый

    Талук мучко круглый год;

    урок мучко весь урок;

    кеҥеж мучко всё лето;

    ӱмыр мучко всю жизнь;

    корно мучко шонаш думать всю дорогу.

    Марий теле мучко ревым кочкеш. С. Чавайн. Мужик всю зиму ест репу.

    Курым мучкет мыйым поро шомак дене шарнен илаш тӱҥалат. М. Иванов. Ты весь свой век будешь вспоминать меня добрыми словами.

    4) место, в пределах всего объёма, пространства, территории которого совершается действие, передаётся сочетанием по всему (чему-л.)

    Цех мучко станок-влак по всему цеху станки;

    район мучко шараш распространить по всему району.

    Кандалге кава мучко лаштык пыл огеш кой. О. Шабдар. По всему голубому небу не видно ни облачка.

    Книга мучко тыгай верым шуко муаш лиеш. М. Казаков. По всей книге можно найти много таких мест.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мучко

  • 19 общежитий

    общежитий

    Пашазе-влакын общежитийышт общежитие рабочих, рабочее общежитие;

    общежитийыште илаш жить в общежитии;

    общежитийым чоҥаш строить общежитие.

    У ешлан общежитийыште посна пӧлемым ойырышт. П. Корнилов. Молодой семье выделили в общежитии отдельную комнату.

    Ер воктене – педучилищыште тунемше-влакын общежитийышт. М. Евсеева. У озера – общежитие студентов педучилища.

    2. в поз. опр. относящийся к общежитию

    Общежитий пӧрт здание общежития.

    Гриша общежитий капка деран Саням вачыж гыч перен воштылале. М. Евсеева. Гриша, хлопнув Саню по плечу у ворот общежития, засмеялся.

    А общежитий калык юарла. В. Юксерн. А жители общежития галдят.

    Сравни с:

    тӱшкагудо

    Марийско-русский словарь > общежитий

  • 20 ондатра

    ондатра
    зоол.
    1. ондатра; грызун с тёмным ценным мехом (чапле шемалге коваштан вӱдысӧ янлык)

    Тушто норка, ондатра, вӱдыштӧ ийын коштшо кайык-влак илат. «Мар. ком.» Там обитают норка, ондатра, водоплавающие птицы.

    Тылеч посна эҥерла ден ерла воктене колызо янлык-влак: кома, шашке, пӱям пӱйышӧ вӱдумдыр, ондатра ден нутрий да икмыняр молат – илат. М.-Азмекей. Кроме этого около рек и озёр обитают животные-рыбаки: выдра, норка, строящий плотины бобр, ондатра, нутрий и некоторые другие.

    2. в поз. опр. ондатровый, ондатры

    Ондатра коваште шкурка ондатры;

    ондатра упш ондатровая шапка;

    ондатра воротник ондатровый воротник.

    Тыгак норка да ондатра лӱман янлыкымат республикысе эҥерлашке илаш колтымо. К. Васин. Также в реки республики выпущены зверьки под названием норка и ондатра.

    Марийско-русский словарь > ондатра

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»